[公告] 痞客豐年終!萬元禮券限量送~[公告] 第一屆痞客邦金點賞登場!2014年最有影響力的部落格即將揭曉[公告] 痞客邦新服務上線 每日星座運勢測算【得獎名單公佈】[公告] 痞客邦應用市集全新改版![公告] 痞客邦「應用市集」新 App 上架-iFontCloud Professional


介紹一下韓語的我想你

韓文的「我想你」會因為時態的不同而有些微妙的意思不同 (以下皆為敬語)



現在式:보고 싶어요.」

現在式很簡單 就是我想你

韓文的現在式可以取代大部分的時態

尤其是尚未學到其他時態的朋友們 只要背這句就能走天下了!!!




過去式:보고 싶었어요.」

過去式的意思 並不是以前想  而是現在不想了喔

這句話通常用在跟想念的人見面那一刻

也就是說之前很想的人  現在見到面了    但還是要將之前思念人的心情轉達給對方



未來式:보고 싶을 거예요.」

未來式顧名思義是未來會想你  也就等於中文的「我會想你的」

通常是用在分離的時候
這樣懂了嗎?!








Posted by anan430 at 痞客邦 PIXNET 留言(5) 引用(0) 人氣()


open trackbacks list Trackbacks (0)

留言列表 (5)

Post Comment
  • hmc0728
  • 不懂捏。有發音可以學嗎,還是有影音呢。

    我只懂 韓文的我愛你 (薩瑯ㄎㄟ)

    韓國的文化 一股韓流 來襲,相信 你可以把它做得更好。

    RYAN
  • 가동
  • 那請問敬語呢?
  • 訪客
  • 這些就是敬語
  • 訪客
  • 請問一下,過去式보고 싶었어요是含有現在不想你了的意思嗎?如果不小心對喜歡的人說了這句話對方會有這種誤會嗎?
  • 訪客
  • 請問半語?

You haven’t logged in yet, please use guest status to leave message. You can also log in with above service account and leave message

other options